Наверное, логичнее было бы приплести французский. Там "голубка" тоже вроде "коломба" или что-то похожее.
Романская группа : испанский , итальянский , французский и румынский. Что-то могу пропустить, ихь штудирте германистик )))
Французский : Colombe f (тж в обращении); pigeonne f; oiseau de Vénus( забавно , птица Венеры)
итальянский: colomba f; tortora f; colombina m. Хмм. Вот коломбину я как-то и не подумала.
испанский :paloma f ласк. tórtola f разг.pichóna. Экие испанцы, назло мне - ничего похожего на коломбу )))
pigeonne - это явно из английского, от pigeon, возможно , что pichóna - оттуда же , но не факт.
Румынский( а вот это самое непохожее, имхо) - porumbel

,пересечения с коломбой и паломой ну очень неявные

Пы.сы. Ну, и собственно первоисточник : латынь - Columbidae - семейство голубиные.