Хреново понимают. Большая засада с ударениями, слово может писаться очень похоже и даже идентично русскому или украинскому, но произноситься иначе. Текст понять можно без словаря, а устную речь нет, особенно если говорят быстро и многословно.
Я в школе переписывалась с болгарами, в т.ч.
Одна девочка из Ямбола писала мне по-болгарски.
Тогда казалось, очень похожи языки, и почти всё понятно.
Возможно, из-за алфавита, в т.ч. Ну и что там в детских письмах особо сложного.
Как сейчас помню (за орфографию, конечно, не ручаюсь): "ще се рад вам, яко станем добри приятелки" (ого, проверила в переводчике, я почти правильно по памяти написала).
Устную речь сейчас послушала. Улавливаю только общий смысл.