Если это правдивая история, то я думаю, что французского синхрониста после "холла" перемкнуло начисто, и все остальные слова, кроме вестибюля, из головы пропали.
Ну а если байка, то она все равно очень прикольная.
Это байка, разумеется. Я анекдот с таким содержанием еще в школе, вроде как, слышал. Ну, в универе точно.

В принципе, и холл, и вестибюль - тоже вполне нормальные переводы, просто более современные. В русском языке сейчас "сени" тоже почти не используется.