Цитата: Shannou від Вересень 02, 2018, 00:15:50Роза Марена, мне этот вариант больше нравится, как переводчику. Калька с английского).
Роза Марена, мне этот вариант больше нравится, как переводчику.
Кинга? Я роман читала в другом переводе. Капля крови.
Нет, чтобы уйти от козла, получить крутое образование
История страшная.А что предлагается обсудить? С точки зрения гордых и независимых осудить несчастную дурочку, которая терпит побои и издевательства? Нет, чтобы уйти от козла, получить крутое образование, найти крутую работу, обеспечить своих четверых или пятерых детей...Или то, что мы и понятия не имеем, к счастью, что такое созависимость. Или как вот эта патология называется...
Нет, конечно.Уже не говоря о том, что у гордых и независимых, как ты назвала, свои скелеты в шкафу, оно как-то странно по двум постам в инете вообще что-то обсуждать.К чему я вопрос и задала: что ищут, собственно? Поддержку, помощь?
отнюдь. в данном случае и rose, и madder существительные
Цитата: Ре від Вересень 02, 2018, 00:27:37Нет, конечно.Уже не говоря о том, что у гордых и независимых, как ты назвала, свои скелеты в шкафу, оно как-то странно по двум постам в инете вообще что-то обсуждать.К чему я вопрос и задала: что ищут, собственно? Поддержку, помощь?там постов уже овермного, просто я не стал все ссылки сюда сбрасывать, не сложно же по профилям пройтись и почитать.
Цитата: Kivi від Вересень 02, 2018, 00:20:13Кинга? Я роман читала в другом переводе. Капля крови. Очень альтернативное прочтение названия) Нет, я конечно помню про каплю ( или две?) крови на постельном белье которая( ые ?) вытащили ГГ из оцепенения и заставили действовать. Но в оригинальном названии ничего такого нет.
оооо, шо делал?
Цитата: Kivi від Вересень 02, 2018, 00:15:46Нет, чтобы уйти от козла, получить крутое образованиеУ нее есть образование. Психолог она https://www.facebook.com/liliia.shevtsova/
Цитата: Shannou від Вересень 02, 2018, 00:22:47отнюдь. в данном случае и rose, и madder существительные Я не слишком разбираюсь в грамматике английского языка( у меня профиль - немецкий), но madder family - семейство мареновые. Если есть какие-то четкие указания на то, что madder в названии книги это исключительно существительное и никак не может быть прилагательным, мне было бы интересно об этом узнать. Я не прикалываюсь.
Цитата: Ре від Вересень 02, 2018, 00:10:41оооо, шо делал? сантехнику чинил. как ни странно
Цитата: Фрейя від Вересень 02, 2018, 00:26:26Цитата: Kivi від Вересень 02, 2018, 00:15:46Нет, чтобы уйти от козла, получить крутое образованиеУ нее есть образование. Психолог она https://www.facebook.com/liliia.shevtsova/
Цитата: Ре від Вересень 02, 2018, 00:27:37Нет, конечно.Уже не говоря о том, что у гордых и независимых, как ты назвала, свои скелеты в шкафу, оно как-то странно по двум постам в инете вообще что-то обсуждать.К чему я вопрос и задала: что ищут, собственно? Поддержку, помощь?я не твой пост комментировала, если что. А в целом.мы даже не можем понять, как в такой ситуации может оказаться человек, не то, что помочь Ну, если разве туда ей написать: "БЕГИ!"
до или после?
хорошо починил? А как он выглядел?
в хорошем вопросе содержится ответ. madder family - семейство мареновых, madder - марена. если ты хоть в одном словаре найдешь другой перевод этого слова - жду ссылки.
А так, обсосать/языком почесать.. желающих есть всегда
попробую перефразировать - вот вы читаете ее историю - на каком этапе вы бы бежали, бежали ли, или вообще не стоит выносить сор из избы, муж вон такие фотки размещает счастливой жены и детей.
То, что по образованию психолог, тоже мало о чем говорит, на самом деле
А я зато тебе найду кучу сочетаний , где madder играет роль прилагательного, определяя существительное. И без всяких предлогов. Если бы мне надо было сказать, используя лишь существительные, семейство мареновых это бы выглядело как family of madder. А не madder family.
я, может быть, не совсем понятно задал вопрос. попробую перефразировать - вот вы читаете ее историю - на каком этапе вы бы бежали, бежали ли, или вообще не стоит выносить сор из избы, муж вон такие фотки размещает счастливой жены и детей.
Цитата: Ash від Вересень 02, 2018, 00:55:15 А я зато тебе найду кучу сочетаний , где madder играет роль прилагательного, определяя существительное. И без всяких предлогов. Если бы мне надо было сказать, используя лишь существительные, семейство мареновых это бы выглядело как family of madder. А не madder family.я, в принципе, не сомневался, что ты будешь упорствовать и занудствовать, хотя прекрасно понимаешь, что не права. но это уже совсем бред
Цитата: Ре від Вересень 02, 2018, 00:48:42То, что по образованию психолог, тоже мало о чем говорит, на самом делеМне кажется, должно как-то человека хоть немного насторожить на начальном этапе вступления в эту трясину, если он подобные сценарии изучал. не?
Мне кажется, должно как-то человека хоть немного насторожить на начальном этапе вступления в эту трясину, если он подобные сценарии изучал. не?
Цитата: Shannou від Вересень 02, 2018, 00:57:47Цитата: Ash від Вересень 02, 2018, 00:55:15 А я зато тебе найду кучу сочетаний , где madder играет роль прилагательного, определяя существительное. И без всяких предлогов. Если бы мне надо было сказать, используя лишь существительные, семейство мареновых это бы выглядело как family of madder. А не madder family.я, в принципе, не сомневался, что ты будешь упорствовать и занудствовать, хотя прекрасно понимаешь, что не права. но это уже совсем бред family of boris johnson - тоже бред ? Кстати, можно еще и иначе сформулировать , но тогда у нас появиться окончание 's в первом слове. Два существительных , одно из них играет роль определения. Кстати, как ты переведешь madder sky ? Небо марена ?
0 Користувачів і 8 Гостей дивляться цю тему.