В общем, я не очень хорошо отношусь к местным, не очевидным, вариантам самоназваний, за которые готовы бить.
Цитата: Кіндрат Калистратович від Травень 29, 2017, 15:44:52В общем, я не очень хорошо отношусь к местным, не очевидным, вариантам самоназваний, за которые готовы бить.Мне кажется, тут должна быть претензия к тем, кто готов бить, а не к собственно названиям.
Неожиданно.
Мене ця дурнувата мішанина на ТБ вже давно бісить А ще більше бісить, коли запрошують ведучих (чи суддів на шоу) з інших країн, а вони потім замість вчити українську, починають раптом говорити російською Та пішли б ви... під три чорти. Що, своїх немає?
Кажуть, для того, щоб збагатити свій словниковий запас, потрібно багато читати. На жаль, дійсно якісно написаних та перекладених українською мовою книг не так вже й багато. Я не намагаюсь зараз критикувати сучасних авторів, це скоріше моя прискіплива оцінка до змісту, стилю написання, здатності зачепити емоції читача. Так от, скучила я за українськими книгами і постаралась скласти список, який містить твори, написані красивою українською мовою або ж вдало перекладені іноземні видання, – ним і ділюсь з вами.
В журналі “Кіевская старина” від 1883 року, випуск 12, знайшли без перебільшення унікальний і надзвичайно рідкісний твір в своєму роді. Дві інтермедії початку 17-го сторіччя
У четвер, 9-го листопада, о 12.00 на Першому каналі Українського радіо розпочнеться годинна програма присвячена радіодиктанту національної єдності. Про це йдеться у повідомленні Українського радіо, яке є багаторічним організатором акції.Диктант національної єдності він традиційно складатиметься з близько 150 слів. Девіз цьогорічного радіодиктанту – «Нас багато. Ми різні. Але нас об’єднує спільна мета».«З року в рік, радіодиктант об’єднує українців із різних куточків світу. Для Українського радіо – це знакова подія. Щороку зростає кількість і географія учасників радіодиктанту. Але саме зараз, у час війни на Сході України та анексії Криму, радіодиктант може стати одним з об’єднавчих елементів всередині країни. У цей день вся Україна увімкне радіоприймачі і візьме участь в акції, яка дасть можливість громадянам самоідентифікуватись», – підкреслив генеральний продюсер Українського радіо Дмитро Хоркін.Українське радіо запрошує усіх охочих не лише долучитися до написання, а й створити власний осередок диктанту – зібратися родиною, колективом чи з групою друзів, адже мета акції – не перевірка грамотності, а єднання.
Російськомовні громадяни нашої держави часто стверджують, що не переходять на українську з носіями мови, бо погано володіють державною. Думаю, що більшість цих людей далеко не досконало знають англійську, але, їдучи за кордон, чомусь не соромляться “кавєркать такой красівий ізик”.Джерело: http://prolviv.com/blog/2017/05/06/tykh-khto-boitsia-kavierkat-ukrainsku-movu/© prolviv.com
Дивна орфографія для 1886-го.
ти зможеш перенести улюблених героїв з екрану до реального світу!
Дізнайся, навіщо потрібні знання та як придумувалися нові винаходи.
Ще одне.Цитувати (виділене)Дізнайся, навіщо потрібні знання та як придумувалися нові винаходи. Ось це "придумувалися нові винаходи" мені теж не подобається.
В мене питання : Чи вірним є це речення ? Цитувати (виділене)ти зможеш перенести улюблених героїв з екрану до реального світу! Питаю, тому що вже заплуталася. В інеті трапляється і "перенести в ", і " перенести до ". Мені подобається більше "до" . Але я не можу повністю довіряти своїм відчуттям стосовно української мови, на жаль.
Та як створювалися винаходи.
0 Користувачів і 4 Гостей дивляться цю тему.