Збільшення україномовного контенту до певного відсотка.
Закон не може цього вимагати, це буде протизаконне рішення. Але у нас є закон щодо квоти творів або передач українською мовою (на радіо та тб, якщо не помиляюсь).
Звертаю увагу: закон примушує дотримуватись квоти щодо розміщення, а не створення. Творчість законами не регулюється і це правильно.
справа не в творчості, а в дублюванні. Чому, наприклад, американський серіал дублюють, а російський ні? Якщо російський серіал продублюють, то він перетворюється на укроїномовний контент. Це стосується і перекладів.
Зверху відео я виклав, як хлопець судиться з всіма закордонними виробниками для локалізації своїх продуктів. І він правий не тільки морально, це ще і робота і додатковий продукт, що вигідно економічно для України. Перекладачі хоч зароблять копійку.
Тобто якщо російськомовні українці розуміють українську, і якщо вони патріоти, то чому вони мають бути проти українського дубляжу/перекладу?