Серьезно, смотришь сериалы на английском с английскими субтитрами и на слух не улучшилось восприятие? 
Улучшилось, но не настолько, чтобы бегло понимать.
Скажем, смотрел "Друзей" (все сезоны) с субтитрами и останавливался постоянно для перевода незнакомых слов. Объективно помогло*, но попытки смотреть их же без субтитров сразу же ухудшало восприятие примерно раза в два.
* оценивал по просмотру других видеоматериалов — интервью, лекций, вебинаров и т.п. — реально стал лучше понимать.Теперь давай прикинем, какой объем был проработан:
- "Друзья", там сезонов 8 или 9;
- Spin City, сезона три, больше не нашел;
- Office, где-то сезонов 6, потом надоело;
- Big Bang Theory, уже не помню, сколько сезонов, в сети тоже не все есть; без субтитров просто никак ("Друзей" еще с горем пополам мог после какого-то времени);
- Death in Paradise, уже не помню сколько — все, которые нашел;
- несколько фильмов, лень вспоминать, но не менее пяти точно.
И что? Сейчас пытаюсь смотреть Mad Men без субтитров (с субтитрами просто не нашел) — понимание примерно на уровне 50%, т.е. еле угадываю смысл...
Правды ради я никогда не брался за этот вопрос "двумя руками", просто смотрел и всё. Максимум отвлекался на перевод незнакомого слова или оборота (это полезно).
С чтением все значительно лучше, правда и там редко без словаря обходится, но я и материал как бы не совсем легкий беру — чаще всего это что-то по бизнес-процессам, продажам, новым технологиям, маркетингу, реже — политика, новости и т.п.
Как-то упражнялся говорить — за день-два уровень поднялся ну очень заметно (сказывается хороший словарный запас) — но там естественным образом все прекратилось, а сейчас пока и не надо. Вернее, было бы неплохо, но нужен уже именно fluent, со 100% понимания не только смысла, но и нюансов, и возможностью самому в речи эти нюансы передавать. Это еще как до Луны, хотя как бы столько уже прочитано и прослушано...