Те що кiноглядачi цих краiн тренуюють скiлл читання субтитрiв (що доречi не дуже важко) i iнглiш то вже бонус.
Ходила я тут у Варшаві в кіно. Тричі. На сеансах - добре якщо десяток людей, а це сімейні блокбастери. Ходила саме на оригінал з субтітрами.
При тому, що англійську знаю, але головного героя десь половину недочувала, тому що дикція та швидкість, і в кінотеатрі не поставиш на паузу та не перекрутиш, щоб послухати.
Але це так, фігня.Наші майстри дубляжа чим займатися будуть, поїдуть рибу чистити? Була нормальна індустрія, яка окупалася, давала робочі місця та податки. Прибирати її - лишити роботи багатьох професіоналів за просто так.
Також, будь-який бар'єр між продуктом та споживачем призводить до того, що споживач менше бере цього продукту. То може великі країни дублюють кіно, щоб більше людей ходили до кіно?