Автор Тема: Короли и капуста. Тред для разговоров обо всем. Часть І
 

Offline Гелла

  • *****
  • Повідомлень: 35232
  • Karma: 12354
  • Стать: Жіноча
  • едкое вещество
Джейн.  Это просто русская старообразная транслитерация.
*угрюмо* Джен.

 :girl_in_dreams:

А вот я думаю, любили ли бы мы так же Бузыкина, сыграй его не Басилашвили, а кто-нибудь еще.

Offline pozemka

  • *****
  • Повідомлень: 19611
  • Karma: 3588
  • Стать: Жіноча
  • черепаха разнузданная
А епископ-то почему мудак???  За то, что не давался этой, как ее, героине?  Я плохо помню подробности, но он ей вроде ничего не обещал, даже особо в ее жизни и не присутствовал, когда она повзрослела, т.е., глаза не сильно мозолил.

Offline ТетраМ

  • *****
  • Повідомлень: 18384
  • Karma: 17887
  • Стать: Жіноча
  • Пропагандист нездорового образца
Ну вот, а современники видели в АК совсем другое. Прямо революционный взгляд на многие вопросы.
«Ганьба! Слава! Тобто – добрий вечір!» ©

Offline Kivi

  • *****
  • Повідомлень: 9124
  • Karma: 6634
  • Стать: Жіноча
Такой лёгкий человек, созданный для счастья, и немного ему и надо-то для счастья, а тут скрутили, связали
Бедный Стивушка , надо Долли к нему  девочек водить , а то чо она,  противная такая,  детей рожает и от мужа верности хочет  еще.) Стивушка ни за женитьбу на Долли , ни за шестерых детей ни сном , ни духом не в ответе  - такой легкий и славный)).

Это вот так читается, да? :smilie5:
Ну, пускай.
Надо ещё добавить побольше презрения к Долли от меня, щитаю. Ещё сгустить краски. :smilie1:
Сдаётся мне, Тотошка, что это не Канзас (с).

Offline Ash

  • *****
  • Повідомлень: 19380
  • Karma: 6700
  • Стать: Жіноча
Он ее осудил за страсть. Не знаю, почему.
Мне завтра рано утром к врачу, поэтому ща гуглить не буду, но. Анна - грешница у Толстого не только по причине страсти , а потому еще,  что  она женщина, изменяющая  мужу. Муж, страстно  изменяющий жене, у Толстого не вызвал бы такое горячее желание низвести и уничтожить.
Одесса-это Украина.
At the suit of pozemka: Covid 19 (01.20)
+CoviShield(03/20)+Vaxzevria/COVID-19 AstraZeneca(06/20)+ Comirnaty/Pfizer-BioNTech(01/21)

Offline Kivi

  • *****
  • Повідомлень: 9124
  • Karma: 6634
  • Стать: Жіноча
За то, что не давался этой, как ее, героине?
А сын у неё от святого духа?
Сдаётся мне, Тотошка, что это не Канзас (с).

Offline Suddenly

  • *****
  • Повідомлень: 9141
  • Karma: 1861
  • Стать: Жіноча
Стиву жаль??? Я, наоборот, всю книгу, когда ее недавно слушала, думала, вот же ж брат и сестра - два сапога пара, как хорошо на шеях у супругов устроились и ножки свесили, еще и тех виноватыми сделали. И я бы не сказала, что автор восхищается Стивой.

Offline Kivi

  • *****
  • Повідомлень: 9124
  • Karma: 6634
  • Стать: Жіноча
А вот я думаю, любили ли бы мы так же Бузыкина, сыграй его не Басилашвили, а кто-нибудь еще.
Есть такоэ.
Сдаётся мне, Тотошка, что это не Канзас (с).

Offline jeckie

  • *****
  • Повідомлень: 6386
  • Karma: 6443
  • Стать: Жіноча
  • Ірпінь, Донецьк
Ну пачиму всегда одни и те же, и я про них ничего не помню. Арагорн и Арвен? (блин, нет драмы)
О! Рэйчел и Росс "у нас был перерыв!"
*жалобно* А?

Offline ТетраМ

  • *****
  • Повідомлень: 18384
  • Karma: 17887
  • Стать: Жіноча
  • Пропагандист нездорового образца
*угрюмо* Джен.  :girl_in_dreams:
Цитувати (виділене)
На русский язык роман был переведён два раза. Первый был выпущен в 1955 году Верой Станевич в издательстве «Лениздат» под названием «Джен Эйр» (й в имени Джейн отсутствовало). Этот перевод делался не с оригинала, а с немецкого издания, и в нём (видимо, по требованию цензуры) отсутствовали некоторые стихи и абзацы с религиозным содержанием, хотя большая часть религиозных отсылок осталась нетронутой. В конце 1980-х, когда издательство «Художественная литература» готовило к выходу трёхтомник произведений сестёр Бронте, в перевод Станевич были вставлены недостающие фрагменты в переводе Ирины Гуровой. Затем, в 2000 году, в издательстве АСТ был издан перевод, выполненный целиком Гуровой (с теперь уже Джейн Эйр). Оба перевода многократно переиздаются.
«Ганьба! Слава! Тобто – добрий вечір!» ©

Offline Kivi

  • *****
  • Повідомлень: 9124
  • Karma: 6634
  • Стать: Жіноча
я бы не сказала, что автор восхищается Стивой.
ну, завидует тогда.
Сдаётся мне, Тотошка, что это не Канзас (с).

Offline pozemka

  • *****
  • Повідомлень: 19611
  • Karma: 3588
  • Стать: Жіноча
  • черепаха разнузданная
В том смысле, что в жизни такого странного сочетания быть не может.
А что там странное? Может, я не помню?
Что красавец и выбрал призвание, где целибат?  Я знавала одного такого красавца, правда, не знаю, дослужился ли он до епископа.  Если вернулся домой, то вполне мог.  :smilie5:  Прихожанки приходили, чтобы на него полюбоваться и глазки ему построить.

Offline ~Багира~

  • Hero Member
  • ******
  • Повідомлень: 23847
  • Karma: 19184
  • Стать: Жіноча
  • Львов
Ну пачиму всегда одни и те же, и я про них ничего не помню. Арагорн и Арвен (блин, нет драмы).
О! Рэйчел и Росс "у нас был перерыв!"
*жалобно* А?
Ну вот в фейспалме из-за Ленина ругались. Надо?  :sarcastic:

Offline Ash

  • *****
  • Повідомлень: 19380
  • Karma: 6700
  • Стать: Жіноча
Арагорн и Арвен? (блин, нет драмы)
На определенном этапе  там драма самая драматическая - смертный любит бессмертную. Но  не Джен Эйр, это да. :grin:
Одесса-это Украина.
At the suit of pozemka: Covid 19 (01.20)
+CoviShield(03/20)+Vaxzevria/COVID-19 AstraZeneca(06/20)+ Comirnaty/Pfizer-BioNTech(01/21)

Offline Гелла

  • *****
  • Повідомлень: 35232
  • Karma: 12354
  • Стать: Жіноча
  • едкое вещество
Cпойлер
*угрюмо* Джен.  :girl_in_dreams:
Цитувати (виділене)
На русский язык роман был переведён два раза. Первый был выпущен в 1955 году Верой Станевич в издательстве «Лениздат» под названием «Джен Эйр» (й в имени Джейн отсутствовало). Этот перевод делался не с оригинала, а с немецкого издания, и в нём (видимо, по требованию цензуры) отсутствовали некоторые стихи и абзацы с религиозным содержанием, хотя большая часть религиозных отсылок осталась нетронутой. В конце 1980-х, когда издательство «Художественная литература» готовило к выходу трёхтомник произведений сестёр Бронте, в перевод Станевич были вставлены недостающие фрагменты в переводе Ирины Гуровой. Затем, в 2000 году, в издательстве АСТ был издан перевод, выполненный целиком Гуровой (с теперь уже Джейн Эйр). Оба перевода многократно переиздаются.

Мне всё равно Джен.  :pardon: Возможно, потому что я читала первый перевод и у меня синдром утёнка.

Offline pozemka

  • *****
  • Повідомлень: 19611
  • Karma: 3588
  • Стать: Жіноча
  • черепаха разнузданная
Джейн правильно, а Джен - это уменьшительное от Дженнифер.

Но если по-русски когда-то звали английского/шотландского короля Джеймса Яковом, чему тут удивляться.

Offline Leo_need

  • *****
  • Повідомлень: 9570
  • Karma: 1594
  • Стать: Чоловіча
  • Україна, м.Київ
Можно уточнить , что именно с твоей точки зрения - несочетаемо ?
Вряд ли. Я ж написал - читал очень давно, практически в другой жизни, деталей не помню, помню свое составленное мнение.

Offline jeckie

  • *****
  • Повідомлень: 6386
  • Karma: 6443
  • Стать: Жіноча
  • Ірпінь, Донецьк
Ну вот в фейспалме из-за Ленина ругались. Надо?  :sarcastic:
Я про Ленина тоже ничего толком не знаю. Да и спорить с тем, что он упырь вряд ли кто здесь будет.  :yes:

Offline Suddenly

  • *****
  • Повідомлень: 9141
  • Karma: 1861
  • Стать: Жіноча
У меня ощущение, что кино ворует мое время время. От книг такого нет.

Аналогично. Я еще последнее время, когда фильмы смотрю, постоянно всякие посторонние мысли в голову лезут. Типа, как же ж этот актер плохо играет! А вот этому, интересно, не жарко в этом наряде? А с какого дубля это снято? А вот этой вещи в прошлом кадре не было, откуда она теперь взялась? А эту сцену в каком городе снимали? И так далее. В книгах такого нет.

Кстати, недавно заметила, что с аудиокнигами надо быть осторожнее, если раньше эту вещь не читал. Решила я недавно послушать Грозовой перевал. Слушаю-слушаю, думаю, странно, почему эта книга входит в топ-100, если она таким сухим языком написано. Не описаний тебе, ни переживаний, одни диалоги и события. Оказывается, аудиокнига записана с большими сокращениями, буквально по несколько предложений со страницы оставлено, только самая суть. И я ее в таком виде почти до конца дослушала, остаток решила дочитать уже, чтобы составить полное впечатление о стиле автора. Ну вот кто такое записывает? И хоть бы предупредили в начале, что это сокращенная версия, я бы сразу слушать не стала.

Offline Leo_need

  • *****
  • Повідомлень: 9570
  • Karma: 1594
  • Стать: Чоловіча
  • Україна, м.Київ
А что там странное? Может, я не помню?
Что красавец и выбрал призвание, где целибат?  Я знавала одного такого красавца, правда, не знаю, дослужился ли он до епископа.  Если вернулся домой, то вполне мог.  :smilie5:  Прихожанки приходили, чтобы на него полюбоваться и глазки ему построить.
(угрюмо, голосом Слоненка) Просю пардону, но перечитывать щас не возьмусь.

Offline Гелла

  • *****
  • Повідомлень: 35232
  • Karma: 12354
  • Стать: Жіноча
  • едкое вещество
Джейн правильно, а Джен - это уменьшительное от Дженнифер.
*упорото* Джен.  :cray:

ну я верю, приняла к сведению и запомнила. но серавно буду Джен называть.  :pardon:

Offline pozemka

  • *****
  • Повідомлень: 19611
  • Karma: 3588
  • Стать: Жіноча
  • черепаха разнузданная
За то, что не давался этой, как ее, героине?
А сын у неё от святого духа?
Почти. Это случилось черте-когда, чуть не в конце книги.

Меня совершенно не коробит ее любовь к нему, но его любовь к ней...  Это как-то неестественно.  Он ее знал чуть ли не младенцем.

Offline Ash

  • *****
  • Повідомлень: 19380
  • Karma: 6700
  • Стать: Жіноча
 *Горестно вздыхая*. А я вот вообще аудиокниги не воспринимаю.
 Вот лекции по истории - да сколько угодно , радиопостановки - с дорогой душой, а аудиокниги  не воспринимаются. Потому что книги должны быть из букв  :grin: :grin: :grin:.
Одесса-это Украина.
At the suit of pozemka: Covid 19 (01.20)
+CoviShield(03/20)+Vaxzevria/COVID-19 AstraZeneca(06/20)+ Comirnaty/Pfizer-BioNTech(01/21)

Offline pozemka

  • *****
  • Повідомлень: 19611
  • Karma: 3588
  • Стать: Жіноча
  • черепаха разнузданная
Джейн правильно, а Джен - это уменьшительное от Дженнифер.
*упорото* Джен.  :cray:

ну я верю, приняла к сведению и запомнила. но серавно буду Джен называть.  :pardon:
Да ладно, мне тоже больше нравится Джен.  :)

Offline Volf Ram

  • Hero Member
  • ******
  • Повідомлень: 26842
  • Karma: 20964
  • Стать: Чоловіча
  • Russia delenda est.
Епископ скорее всего таки мудак.
Cпойлер
Книгу я не читал, но осуждаю. :grin:

Росс - душевный, добрейший но инфантильный. Его первая жена ему по характеру подходила, как из сериала следует. Она такая, волевая.
А Рэйчел, как и Росс тоже, по течению. Ей бы Кэрол подошла для совместной жизни. Но ориентация подкачала.

Offline Сушка з маком

  • *****
  • Повідомлень: 6585
  • Karma: 3416
  • Стать: Жіноча
  • непозбувна бентега
Потому что книги должны быть из букв
У меня аудио случается, когда читать хочется, а бумажную некогда.  :unknown:
Аудио позволяет совмещать. Но там ещё сильно зависит от того, как читают.

Offline Leo_need

  • *****
  • Повідомлень: 9570
  • Karma: 1594
  • Стать: Чоловіча
  • Україна, м.Київ
А Рэйчел, как и Росс тоже, по течению.
Не трожь Рэйчел !!
Cпойлер
Я не смотрел, мне имя нравится

Offline Гелла

  • *****
  • Повідомлень: 35232
  • Karma: 12354
  • Стать: Жіноча
  • едкое вещество
А Лукашин мудак?  :girl_angel:

Offline Ash

  • *****
  • Повідомлень: 19380
  • Karma: 6700
  • Стать: Жіноча
Аудио позволяет совмещать. Но там ещё сильно зависит от того, как читают.
Я просто не воспринимаю.
Отторжение. Не интересно. Нет кайфа.
 Но  меня  еще черт знает когда в визуалы-синкретики записывали. Мне буковки  важнее звуков.
Одесса-это Украина.
At the suit of pozemka: Covid 19 (01.20)
+CoviShield(03/20)+Vaxzevria/COVID-19 AstraZeneca(06/20)+ Comirnaty/Pfizer-BioNTech(01/21)

Offline marplik

  • *****
  • Повідомлень: 9179
  • Karma: 8376
  • Стать: Жіноча
  • Шалена бджілка
Бузыкин - буэ.
Терпеть не могу. И фильм терпеть не могу, и типаж таких вот "мятущихся-тянущихся" терпеть не могу. И Басилашвили туда же.

0 Користувачів і 58 Гостей дивляться цю тему.