Я про те, що у реальному житті, у формальних обставинах, не всі незнайомі люди сприймуть це вибачення як цілком чемне.
В українській мові є варіанти для різних значень російського "извиняюсь". Порівняйте "Пробачте, пане" та "Даруйте, добродію".
Извиняюсь-это вообще не ОК русский)))
Это скорее прикол (я тоже пишу на форуме «я дико извиняюсь» , но это не литературный русский, в моем случае это , например, черновицкие хохмы, думаю, что и у других так, только из их городов)))
А я сегодня днем бегала и между беготней меня мучало как « стараться» на украинском и где-то между той бегатней правильное слово всплыло, но выбили телефонами в тот момент и я его не запомнила
Сейчас гугл транслей мне выдает «старатися», но это точно не то слово было
Мне надо вот в таком контексте(als voorbeeld)
Я буду стараться улучшить мои навыки писать на украинском/улучшить письменный украинский(тоже не совсем русский, а хрень какая-то, ну да ладно
)
Я буду старатися(?) вдосконавлевити(?)/покращіти моі навики писати украінскькою /письменноі украінськоі мови??
Правте