Об другом языке.
Недавно ездил в командировку на трейнинг.
Тренировать меня была приставлена мощная австралийская тетечка возраста за 30 лет. Очень простая и в общении прямая, как прямая из курса геометрии 5-го класса

В последний день трейнинга она повезла нас на своей машине в ресторан на обед.
На обратном пути ей была произнесена фраза: "Minime - ты shortgun, поэтому садись на переднее сидение".
На сидение я, конечно, сел, но в полном ступоре.
Фразу я понял как: "Minime - ты коротышка, поэтому садись вперед" или как... "Minime - у тебя короткий член, поэтому садись вперед"

"Но почему... Холмс... я, конечно, не баскетболист, но не такой уж и коротышка, а про длину моего... она уж точно не могла узнать за время нашего короткого знакомства..."

Возмущаться и спорить я не стал, т.к. моя тетечка уже успела рассказать мне истории двух своих последних бойфрендов: "...Майк был сурфенгист, вскоре после нашего расставания его сильно стукнуло об скалы...Грег был байкер, вскоре после нашего расставания он попал в аварию на мотоцикле..."
Так я прожил в незнании пару месяцев и, совсем недавно, в американской комедии я увидел сцену, где над молодой полицейской подшучивали за то, что она арестовала подростков за нелегальное ношение оружия, услышав фразу вроде: "Джеффри, ты shortgun, быстрей садись в машину". Значащую всего лишь - "Садись на переднее сидение".
Shortgun имеет значение: "охранник с коротко-ствольным оружием, которого всегда садили впереди лошадиной повозки".
В моем же случае это просто значило: "Ты ехал сюда на переднем сидении, поедешь на переднем и обратно".