Буду як Еней, писатиму українською

Хочу вас усіх порадитись.
Я присяжний перекладач (тобто роблю завірені переклади), живу у Варшаві. Перекладаю з української та російської. Кілька днів тому Бюро перекладів прислало на переклад кілька документів - свідоцтво про народження українською мовою, атестат і ще якісь довідки - російською, видані днр-ою. Я відмовилась перекладати днрівські документи. Сьогодні знову отримала питання про переклад від жінки, знову документи українською та видана в днр довідка і документ цивільного стану виданий у Кримі.
У Польщі ці справи не врегульовані, тобто я можу переклади робити, а можу ні.
Як ви вважаєте,
1. я взагалі не повинна перекладати такі документи
2. декому можна перекладати - наприклад, цьому хлопцю, який - як видно - недавно закінчив навчання і не хоче там жити, тобто на мій розсуд
3. власна думка
Ваша думка для мене дуже важлива