reuters“Their response demonstrated complete disdain for the gravity of these events,” May said in her statement to parliament. “They have treated the use of a military-grade nerve agent in Europe with sarcasm, contempt and defiance.”
The only possible conclusion was that the Russian state was behind the attempted murder of the Skripals and the harm that befell Nick Bailey, a police officer who is in a serious condition after being exposed to the nerve agent, May said.
я, грит, потребовала ответа, а их ответ показал, что им похрен. Они прокомментировали использование паралитического вещества военного назначения! с сраказмом, презрением и пренебрежением.
Значит, это они и сделали!
German Chancellor Angela Merkel said she took the British findings seriously and there would be a common European stance, although “we must still talk responsibly” with Russia despite differences of opinion.
A French government spokesman said Paris was awaiting proof before deciding if it would act in solidarity with London.
Меркель сказала, что британцы обнаружили серьёзные вещи, и весь ЕС как один конечно встанет плечом к плечу, но "надо всё-таки осторожно с русскими разговаривать".
Французы сказали, что им надо больше доказательств, прежде чем решить, что они буду действовать солидарно с Лондоном.
В случае с Литвиненко, выслали всего 4
шпионов дипломатов.
“This is certainly not a strong response from Britain - it is a mild response,” said Mathieu Boulègue, a Russia expert at Chatham House think-tank in London. “It will not deter Russia because Britain is showing too little steel.”
какой-то эксперт по раше сказал, что ответ конечно слабенький, раше на такое похрен, она всё равно будет считать, что британцы слабаки