Даже начальник хуячечной, оказывается, выступил,
“What was done here can only be compared with what the fascists did in Russia,” Medinsky said. “It is amazing that the lot of the Russian soldiers in all times in history has been to save world culture from destruction.”
"этот игил - как фошисты, удивительно, что русские солдаты как всегда спасают весь мир"
The liberation of Palmyra and its 2,000-year-old ruins has become a centerpiece in Moscow’s public defense of its Syrian intervention, an ambitious venture in which Russia has sent thousands of troops and planes overseas in the country’s first military intervention outside the former Soviet Union since the disastrous Soviet invasion of Afghanistan in 1979.
освобождение Пальмиры и её великих руин - одно из главных оправданий рашистского вторжения в Сирию из уст раши, естественно
Притом эксперты говорят, что игил принёс разрушений на самом деле гораздо меньше, чем сначала думали. (И чем русские рекламировали, я так полагаю.)
Maamoun Abdelkarim, Syria’s antiquities chief, said authorities had been “expecting the worst”.
But he told Agence France-Presse that “the landscape, in general, is in good shape”.
“We were so scared we would enter the ruins and find them completely destroyed,” one Syrian soldier told AFP.
“We were afraid to look ... But when we entered and saw it, we were relieved,” he said.
Русская представительница ЮНЕСКО тоже выступила как положено

Mitrofanova said a full assessment of the Palmyra damage is underway and called on world leaders to put aside political differences to help restore the site.
“If certain countries continue this two-faced game, that we love our shared cultural heritage but don’t love Assad, I think it will turn out badly” for the restoration of Palmyra, Mitrofanova said.
"если кое-какие страны, не буду показывать пальцем, хотя это был обама, будут продолжать свои двуличные игры,
типа они любят культуру, но не любят асада (

), то всё закончится плохо"