взагалі то це дуже серйозний наїзд. це Рейгановське "Імперія зла". ІМХО
Також так вважаю. Ми трохи не звикли до ввічливих дипломатичних виразів, тому deep concern перекладаємо буквально, тоді як "літературний" переклад мав би бути щось на зразок "як ви, падли, могли таке зробити".
Ну а заклик розслідувати щось як воєнний злочин — десь як "ну капець тобі, Шарік, будеш знати, як сусідських курчат тягати".