Например, добранич понятно, но когда услышала - поняла на который-то раз.
Я когда то в Праге, по незнанию постоянно говорил чехам, уходя с работы "На шледаноу" (типа "До свидания"). Просто потому, что видел написание латиницей и по невежеству решил, что sh будет читаться как в английском. На самом деле это должно было звучать "На сгледаноу". Мне до сих пор стыдно, что я так лоханулся, ведь в украинском есть слово "гледіти", значение которого как раз поясняющее этимологию чешского прощания.