Вибачайте але:
Ага, прям вiдразу
Правильно Ага, прямо зразу. Укр. відраза = рос. отвращение
Ось воно й почалося
1. Те, що «відраза» це отвращение російською, не означає, що «відразу» неправильно в якості «сразу». Все, що цей факт за собою тягне, тільки те, що вживати «відразу» треба обережно. Наприклад, «я почув (відчув) відразу (чи я відразу відчув, почув)» краще не вживати. Та й все. Я відразу пішов… Ок, як на мене. Ну, може, норм, а не ок )
2. Не наполягаю, але «зразу» мені здається якоюсь калькою з російської. Сразу-зразу. Точно мабуть москалі замістили свого часу. Ось відчуваю серцем, що так й було ))
3. Ще є слово «одразу». Ось воно мені здається найбільш «українським».